Пълномощно на английски
Публикувано на: 19 Апр 2005, 14:02
Ако има адвокат или нотариус владеещ американската правна терминология моля да помогне. Искам да отстъпя право на строеж от мой парцел на пълнолетната ми дъщеря, която се намира в САЩ. За целта тя трябва да ми издаде пълномощно, което ще бъде оформено по нашите нотариални изисквания с апостил, но ще бъде на английски. Разгледах много образци на пълномощно (Power of attorney) използвани в САЩ, но не намерих аналог на “Отстъпено право на строеж”. Какъв английски израз би бил най-подходящ, така че преводачът в България да го преведе като “Отстъпено право на строеж”. Благодаря ви.